Daniēla grāmata stāsta par kariem un slaktiņiem, upuriem un apspiedējiem. Tomēr mūsu jautājumi par tiem paliek neatbildēti. Un tad mūs pēkšņi satricina 12. nodaļas vārdi. Pēdējā nodaļa ir visīsākā; tajā ir tikai 13 panti (iepriekšējās nodaļās bija vidēji 25 panti katrā). Tās īsums īpaši izceļas uz iepriekšējās, salīdzinoši garās (45 panti) nodaļas fona. Grāmata noslēdzas līdzīgi, kā tā sākās. Otrās nodaļas garums (49 panti) arī izceļ pirmās nodaļas īsumu (21 pants). Ebreju literatūrā noslēgums vienmēr atbalso ievadu. Loks ir noslēdzies, un mēs esam stāsta galā. Divpadsmitās nodaļas struktūra līdzinās septītās nodaļas, visas grāmatas ģeometriskā centra struktūrai. Atbilstoši Daniēla grāmatas stilam raksturīgajai hiasma struktūrai 12. nodaļa atbalso 7. nodaļu apgrieztā secībā (12. nodaļa: C1, B1, A1 / 7. nodaļa: A, B, C).
C1 (Daniēla 12:1a), kas apraksta lielā debesu valdnieka Mihaēla nākšanu, atbilst 7. nodaļas C (Daniēla 7:13, 27), kas stāsta par Cilvēka dēla nākšanu debess padebešos. Šo pirmo sadaļu ievada stilistiska frāze „tanī laikā” (Daniēla 12:1).
B1 (Daniēla 12:1b-3), kur tiek skatītas grāmatas un spriesta tiesa saprātīgo un ne tik prātīgo starpā, atbilst 7. nodaļas B (Daniēla 7:9, 10, 26), kur attēlota tiesas aina un grāmatu atvēršana. Arī šo sadaļu ievada frāze „tanī laikā” (Daniēla 12:1b).
A1 (Daniēla 12:4-12), kas skar mazo ragu, atbilst 7. nodaļas A (Daniēla 7:8, 25), kas arī runā par mazo ragu. Ar mazo ragu ir saistīta gan atsauce uz 7., gan arī uz 8. nodaļu. Saikne ar 7. nodaļu parādās „laika, laiku un puslaika” pieminēšanā (Daniēla 12:7 NIV; sal. 7:25). Saikni ar 8. nodaļu veido (1) tās pašas debesu būtnes parādīšanās un tā paša jautājuma „Cik ilgi?” uzdošana (Daniēla 12:6 NIV; sal. 8:13); (2) tie paši mazā raga panākumi, niphlaoth Daniēla 8:24 (NIV tulkots kā „apbrīnojama izpostīšana”) un pelaoth Daniēla 12:6 (NIV tulkots kā „apbrīnojamas lietas”); un (3) tā pati dienišķā upura atcelšana (Daniēla 12:11, 12; sal. 8:11, 13). Trešo sadaļu ievada frāze „bet tu, Daniēl” (Daniēla 12:4).
Nodaļas noslēgumā (13. pants) frāze „bet tu” ietver gan Daniē lu, gan visu cilvēci.